1 00:00:00,000 --> 00:00:05,038 Brought to you by WITH S2 Written By The Heavens Subbing Squad 2 00:00:00,000 --> 00:00:05,038 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:07,009 --> 00:00:08,209 Episode 3 4 00:00:20,974 --> 00:00:24,569 Thanks to you, nobody will know I'm a girl. 5 00:00:33,375 --> 00:00:35,547 You've been caught. What will you do? 6 00:00:36,969 --> 00:00:39,938 That's why you should've tied it better. 7 00:00:46,897 --> 00:00:48,610 Go Mi Nam? 8 00:00:50,049 --> 00:00:52,897 Now you're done for. 9 00:00:55,766 --> 00:00:57,517 Hwang Tae Kyung! 10 00:01:01,041 --> 00:01:02,250 Hwang Tae Kyung! 11 00:01:05,228 --> 00:01:07,478 Hwang Tae Kyung! 12 00:01:13,040 --> 00:01:16,135 Please listen to me. 13 00:01:16,136 --> 00:01:17,978 I don't want to listen. 14 00:01:17,979 --> 00:01:21,917 Then, please know my feeling at least. 15 00:01:21,918 --> 00:01:24,229 I don't want to know. 16 00:01:33,603 --> 00:01:37,212 Please... Please don't go like this. 17 00:01:45,474 --> 00:01:47,035 Hey, what's going on here? 18 00:01:47,641 --> 00:01:49,173 Hey, hey. The door is closed here. 19 00:01:49,174 --> 00:01:50,432 The door is closed. 20 00:01:50,467 --> 00:01:51,656 Go over there. There. 21 00:01:51,691 --> 00:01:52,517 You can't go out this way. 22 00:01:52,552 --> 00:01:53,605 Really! 23 00:01:53,640 --> 00:01:54,623 Sorry... 24 00:01:54,658 --> 00:01:55,891 Were you going to say that? 25 00:01:55,926 --> 00:01:56,931 Never mind. 26 00:01:56,966 --> 00:01:58,285 Please! 27 00:01:58,320 --> 00:01:59,604 Forgive me? 28 00:01:59,639 --> 00:02:00,354 No. 29 00:02:01,103 --> 00:02:03,150 I'm not dealing with you anymore. 30 00:02:03,417 --> 00:02:05,792 This... I will take it to President Ahn. 31 00:02:05,827 --> 00:02:07,287 Talk to him. 32 00:02:07,322 --> 00:02:09,479 Let's not meet anymore. 33 00:02:09,514 --> 00:02:13,072 Miss Go Mi Nam? 34 00:02:21,416 --> 00:02:24,822 What do I do? What do I do? 35 00:02:33,251 --> 00:02:35,540 That... Darn it. 36 00:02:37,947 --> 00:02:40,415 Go Mi Nam! Go Mi Nam! 37 00:02:40,855 --> 00:02:42,416 Stop! 38 00:02:45,498 --> 00:02:47,368 How can I delete this? 39 00:02:48,415 --> 00:02:49,659 Hey! 40 00:03:01,472 --> 00:03:02,863 How can I delete this? 41 00:03:28,070 --> 00:03:29,534 Let it go! 42 00:03:29,569 --> 00:03:30,999 Please! 43 00:03:31,335 --> 00:03:34,460 Do you think you won't be caught if this disappears? 44 00:03:35,119 --> 00:03:36,301 Are you a fool? 45 00:03:36,336 --> 00:03:39,059 Even if it disappears, aren't you still a girl? 46 00:03:41,507 --> 00:03:44,476 Ah, right. 47 00:03:45,601 --> 00:03:49,681 I can't help being a girl. 48 00:03:51,498 --> 00:03:52,473 Let it go! 49 00:03:59,874 --> 00:04:01,498 Why did you let it go like that? 50 00:04:01,533 --> 00:04:03,889 You told me to let it go... 51 00:04:17,510 --> 00:04:19,791 Go up and bring it here. 52 00:04:20,197 --> 00:04:21,760 Yes. 53 00:04:42,988 --> 00:04:45,962 Hwang Tae Kyung! Luckily it didn't break. 54 00:04:45,997 --> 00:04:47,738 Throw it. 55 00:04:57,435 --> 00:04:59,435 Hwang... 56 00:04:59,935 --> 00:05:03,328 It's scratched. 57 00:05:22,684 --> 00:05:25,904 Oh... Hwang Tae Kyung... 58 00:05:27,810 --> 00:05:30,278 Hwang Tae Kyung... It's strange. 59 00:05:30,313 --> 00:05:31,994 Yeah, it is strange. 60 00:05:31,995 --> 00:05:33,840 It doesn't work. 61 00:05:36,294 --> 00:05:38,809 Uh? It stopped! 62 00:05:39,247 --> 00:05:41,786 Yeah, it totally stopped. 63 00:05:41,821 --> 00:05:44,326 Hey, Go Mi Nam, you...! 64 00:05:45,591 --> 00:05:47,369 Hwang Tae Kyung. 65 00:05:47,404 --> 00:05:49,107 Why are you still there? 66 00:05:49,142 --> 00:05:51,545 Me... Please... 67 00:05:51,796 --> 00:05:52,681 Uh? 68 00:05:52,716 --> 00:05:54,655 Whoa, Hwang Tae Kyung! 69 00:05:54,690 --> 00:05:55,633 Uh? 70 00:05:55,668 --> 00:05:56,576 Ah! 71 00:05:56,966 --> 00:06:02,279 Hwang Tae Kyung! Hwang Tae Kyung! Hwang Tae Kyung! 72 00:06:02,560 --> 00:06:05,359 Hwang Tae Kyung! 73 00:06:22,169 --> 00:06:23,903 Help me! 74 00:06:28,466 --> 00:06:32,215 Hello...? Hello... 75 00:06:38,044 --> 00:06:40,456 Please stop... 76 00:06:49,623 --> 00:06:52,434 He...Hello...? 77 00:06:55,028 --> 00:06:56,774 Please help me! 78 00:06:56,809 --> 00:07:00,105 Please stop the vehicle... 79 00:07:01,339 --> 00:07:04,169 Mother Superior, I'm so scared. 80 00:07:04,204 --> 00:07:06,870 Where am I going? 81 00:07:06,905 --> 00:07:11,028 To Busan! Busan... Haeundae. 82 00:07:11,063 --> 00:07:13,133 Please stop... 83 00:07:13,168 --> 00:07:17,332 It won't keep going, will it? 84 00:07:17,367 --> 00:07:21,497 Ah, I'm going straight nonstop. 85 00:07:21,779 --> 00:07:24,582 I will get on the highway soon. 86 00:07:24,617 --> 00:07:27,715 Please... Please stop the vehicle! 87 00:07:27,750 --> 00:07:30,572 It's so hard. 88 00:07:30,607 --> 00:07:33,108 I will fall soon, won't I? 89 00:07:33,143 --> 00:07:34,591 What should I do? 90 00:07:34,626 --> 00:07:36,528 Go Mi Nam! 91 00:07:36,799 --> 00:07:37,796 Go Mi Nam! 92 00:07:37,831 --> 00:07:38,840 Don't lose your mind. 93 00:07:38,875 --> 00:07:39,575 Hold it tight! 94 00:07:39,580 --> 00:07:42,079 Keep holding on tight, I will stop it! 95 00:07:42,114 --> 00:07:43,697 Hey, stop! 96 00:07:43,732 --> 00:07:45,705 Pro Home Delivery! 97 00:07:48,522 --> 00:07:51,497 Hwang Tae Kyung! 98 00:07:51,532 --> 00:07:53,439 Go Mi Nam! Hold on tight! 99 00:07:53,474 --> 00:07:55,337 Hey, hold on tight! 100 00:07:55,372 --> 00:07:56,887 Hold on tight! 101 00:07:56,922 --> 00:07:59,610 Hwang Tae Kyung! Hwang Tae Kyung! 102 00:07:59,815 --> 00:08:01,985 Because I'll stop it, hold it well! 103 00:08:02,020 --> 00:08:03,269 Hold it! 104 00:08:03,304 --> 00:08:04,484 Hwang Tae Kyung... 105 00:08:04,519 --> 00:08:07,518 Go Mi Nam! Hold it! 106 00:08:07,553 --> 00:08:08,575 Hey! 107 00:08:08,610 --> 00:08:11,063 Hwang Tae Kyung... 108 00:08:38,137 --> 00:08:38,936 Go Mi Nam! 109 00:08:38,971 --> 00:08:39,700 Get off quickly! 110 00:08:39,735 --> 00:08:42,032 Hey, get off quickly! 111 00:08:46,938 --> 00:08:48,720 Get off! I said get off! 112 00:08:49,922 --> 00:08:53,077 Go Mi Nam! Get off! Get off! 113 00:09:03,976 --> 00:09:07,101 Go Mi Nam! Get off! Get off! 114 00:09:21,788 --> 00:09:22,566 Now! 115 00:09:22,601 --> 00:09:24,320 Go Mi Nam! Jump! 116 00:10:17,569 --> 00:10:19,002 Hwang Tae Kyung... 117 00:10:20,003 --> 00:10:23,483 You're all sweaty just running after me and... 118 00:10:23,484 --> 00:10:26,477 you hurt your back catching me. 119 00:10:27,228 --> 00:10:29,322 Thank you. 120 00:10:34,369 --> 00:10:39,042 Yeah. Because of you, I get dirty, smelly, wet... 121 00:10:39,700 --> 00:10:41,856 and sick. 122 00:10:43,025 --> 00:10:44,644 Are you sick? 123 00:10:44,645 --> 00:10:46,880 What should I do? 124 00:10:46,915 --> 00:10:52,259 "What should I do?" Huh! "What should I do?" 125 00:10:52,294 --> 00:10:56,483 How... How is this happening... to me... 126 00:10:57,384 --> 00:11:02,932 I am really dumbstruck, perplexed and incredulous. 127 00:11:02,967 --> 00:11:06,212 So I am asking you... 128 00:11:07,884 --> 00:11:09,786 This is really ridiculous, but... 129 00:11:09,821 --> 00:11:11,525 Isn't this "Candid Camera*"? 130 00:11:09,821 --> 00:11:11,525 {\a6}*A Korean TV show 131 00:11:11,560 --> 00:11:13,181 Pardon? 132 00:11:15,072 --> 00:11:18,232 I asked you if this is "Candid Camera." 133 00:11:19,899 --> 00:11:21,867 Lee Kyung Kyoo? 134 00:11:22,523 --> 00:11:25,117 Lee Kyung Kyoo? 135 00:11:34,055 --> 00:11:36,618 Of course it doesn't make sense. 136 00:11:36,653 --> 00:11:38,851 I'm really going crazy! 137 00:11:38,886 --> 00:11:40,352 "Candid Camera"? 138 00:11:40,387 --> 00:11:41,889 Huh! Geez... 139 00:11:43,243 --> 00:11:45,457 Hwang Tae Kyung... Calm down... 140 00:11:45,492 --> 00:11:47,425 Do you think I can calm down in this situation? 141 00:11:47,460 --> 00:11:51,681 Why the hell should I be here acting like a crazy man? 142 00:11:51,716 --> 00:11:55,328 I'm not this kind of person. 143 00:11:55,363 --> 00:11:58,493 I... I! 144 00:11:59,103 --> 00:12:03,679 Right, I'm that kind of a person! 145 00:12:15,930 --> 00:12:19,916 I'm sorry for getting you into trouble. 146 00:12:19,951 --> 00:12:24,461 I bothered you because I did things my own way. 147 00:12:27,977 --> 00:12:33,023 People call a person like you a nuisance. 148 00:12:34,722 --> 00:12:39,409 I'm so sorry for troubling you. 149 00:12:39,660 --> 00:12:42,096 I will do whatever you ask. 150 00:12:42,131 --> 00:12:44,566 Please do as you like. 151 00:12:46,925 --> 00:12:49,878 What do you want me to do? 152 00:12:54,034 --> 00:12:56,519 No matter how many times I think about it, 153 00:12:56,554 --> 00:13:01,254 being near you... is unlucky. 154 00:13:01,505 --> 00:13:04,644 Go Mi Nam... You're somehow... 155 00:13:04,679 --> 00:13:07,161 very dangerous. 156 00:13:07,660 --> 00:13:09,287 Here! 157 00:13:20,348 --> 00:13:23,146 You're definitely a walking accident zone. 158 00:13:23,181 --> 00:13:26,708 I need to avoid that kind of thing well. 159 00:13:44,331 --> 00:13:46,566 The accidents are just simple fender benders by far. 160 00:13:46,601 --> 00:13:49,000 You should stop it now. 161 00:13:49,035 --> 00:13:54,331 I won't mind your business anymore. 162 00:13:54,366 --> 00:13:55,921 That means... 163 00:13:55,956 --> 00:13:57,917 you're going to overlook this? 164 00:13:57,952 --> 00:14:00,353 I'm saying I won't be involved, 165 00:14:00,388 --> 00:14:02,719 not that I will overlook it! 166 00:14:02,754 --> 00:14:06,375 You did the business your own way. 167 00:14:06,410 --> 00:14:09,956 So handle it clearly on your own, and... 168 00:14:09,991 --> 00:14:12,379 disappear. 169 00:14:25,503 --> 00:14:28,307 I understand. 170 00:14:29,191 --> 00:14:33,230 Not to trouble you anymore, 171 00:14:33,265 --> 00:14:37,269 I will quit being Go Mi Nam. 172 00:14:47,097 --> 00:14:50,144 So, it's been revealed that you're a girl? 173 00:14:50,409 --> 00:14:55,000 Yes. Sorry for disappointing you. 174 00:14:56,691 --> 00:15:00,956 But Tae Kyung didn't say anything to other people, did he? 175 00:15:00,991 --> 00:15:03,126 He said he didn't want to be involved... 176 00:15:03,161 --> 00:15:06,894 and told me to handle it myself and leave. 177 00:15:06,929 --> 00:15:10,627 That means... He's the only one who knows this. 178 00:15:11,190 --> 00:15:14,242 Then... If I only do something to him... 179 00:15:14,277 --> 00:15:17,003 What will you do? 180 00:15:17,347 --> 00:15:21,081 If he only disappears... 181 00:15:23,847 --> 00:15:26,504 Shall I cage him in somewhere? 182 00:15:35,559 --> 00:15:37,919 I ate only toasted dumplings for 15 years. 183 00:15:35,559 --> 00:15:37,919 {\a6}"Oldboy" movie parody 184 00:15:37,954 --> 00:15:38,932 Who are you? 185 00:15:38,967 --> 00:15:40,991 Ugh... Are you insane? 186 00:15:41,026 --> 00:15:42,981 You're speaking gibberish. 187 00:15:43,016 --> 00:15:46,428 I'll beat you with dumplings first, huh! 188 00:15:46,463 --> 00:15:47,821 Okay, okay... 189 00:15:47,856 --> 00:15:49,490 Then, how about this... 190 00:15:49,525 --> 00:15:52,642 I'll insist that... 191 00:15:52,677 --> 00:15:56,366 the person he met wasn't Go Mi Nam, 192 00:15:57,866 --> 00:16:00,520 but another person entirely. 193 00:16:00,897 --> 00:16:03,200 The person you met wasn't Go Mi Nam! 194 00:16:00,897 --> 00:16:05,302 {\a6}"Temptation of Wife" drama parody 195 00:16:03,600 --> 00:16:05,303 I'm Go Mi Nam! 196 00:16:06,740 --> 00:16:08,137 Ugh... You idiot! 197 00:16:09,079 --> 00:16:11,962 I'll get a mole here and revenge on you, okay? 198 00:16:11,997 --> 00:16:13,210 Okay, okay... 199 00:16:13,245 --> 00:16:15,416 Then, there's only one way... 200 00:16:18,894 --> 00:16:21,703 Let's beg... earnestly. 201 00:16:21,738 --> 00:16:24,288 {\a6}"Sorry Sorry" by Super Junior 202 00:16:30,760 --> 00:16:37,018 Sorry, sorry, sorry... 203 00:16:37,960 --> 00:16:42,418 Manager Ma. Don't lose your reason. 204 00:16:42,650 --> 00:16:43,815 Ah... Sister. 205 00:16:43,850 --> 00:16:47,772 What shall I do if you're caught... 206 00:16:47,991 --> 00:16:52,366 Please explain it well to President Ahn. 207 00:16:52,401 --> 00:16:55,615 I'll get ready to leave. 208 00:17:00,138 --> 00:17:04,635 And you... Get ready to die. 209 00:17:21,366 --> 00:17:26,539 It was reckless trying to catch something of that weight from that height. 210 00:17:26,961 --> 00:17:30,084 I saw she got hurt, too. 211 00:17:54,668 --> 00:17:57,915 It's good to decide not to be involved. 212 00:17:57,950 --> 00:18:01,819 I should be careful not to get mixed up in her business. 213 00:18:17,320 --> 00:18:20,804 Please... Please don't go like this. 214 00:18:22,521 --> 00:18:27,084 Hey, did you do something wrong to Tae Kyung Hyung again? 215 00:18:27,544 --> 00:18:32,081 Yes... I'm a nuisance to myself. 216 00:18:32,116 --> 00:18:34,931 You did something wrong and caused him trouble, didn't you?! 217 00:18:35,866 --> 00:18:40,928 Yes... I'm a walking accident zone which causes fender benders, 218 00:18:40,963 --> 00:18:43,210 whom people should avoid. 219 00:18:43,245 --> 00:18:44,797 What? 220 00:18:44,832 --> 00:18:46,315 To avoid? 221 00:18:46,350 --> 00:18:48,272 Then... the situation... is that... 222 00:18:48,307 --> 00:18:50,721 Tae Kyung Hyung was running away from him? 223 00:18:52,096 --> 00:18:54,471 Please listen to me. 224 00:18:55,427 --> 00:18:56,697 I don't want to listen. 225 00:18:56,732 --> 00:19:00,241 Then, at least know my feeling. 226 00:19:00,276 --> 00:19:01,956 I don't want to know! 227 00:19:01,991 --> 00:19:05,685 Please... Please don't go like this. 228 00:19:05,720 --> 00:19:06,922 Let me go! 229 00:19:08,873 --> 00:19:10,310 Hwang Tae Kyung! 230 00:19:12,102 --> 00:19:13,727 Get a hold of yourself! It's nonsense. It can't be! 231 00:19:13,762 --> 00:19:15,588 It shouldn't be true! 232 00:19:50,909 --> 00:19:52,812 Why did you call me? 233 00:19:52,847 --> 00:19:56,331 If there was an accident, you have to handle it properly. 234 00:19:56,366 --> 00:19:57,595 Come here. 235 00:20:03,258 --> 00:20:04,320 Have a seat. 236 00:20:09,159 --> 00:20:09,863 Hand! 237 00:20:16,238 --> 00:20:17,768 Well done! 238 00:20:18,321 --> 00:20:22,207 I guess this is why Jeremy likes to care of Jolie. 239 00:20:22,644 --> 00:20:27,569 Jolie... You mean the dog? 240 00:20:29,487 --> 00:20:31,039 Kang Shin Woo, you regard me as a person... 241 00:20:31,600 --> 00:20:36,035 As a person who's like a dog. 242 00:20:36,519 --> 00:20:38,859 I'm not saying that in a bad way. 243 00:20:38,894 --> 00:20:42,357 You're somehow like a lost puppy. 244 00:20:42,392 --> 00:20:46,392 I feel like I need to look after you and protect you. 245 00:20:46,427 --> 00:20:49,174 Anyway, it's a dog. 246 00:20:49,738 --> 00:20:52,582 Shall I tell you the story of a boy who got dumped because of a dog? 247 00:20:55,332 --> 00:20:59,458 A boy from Kyung Sang Province liked a girl from Seoul. 248 00:20:59,493 --> 00:21:00,798 He would always say, 249 00:21:00,833 --> 00:21:03,537 "Did you have a meal? Did you sleep well?" 250 00:21:03,572 --> 00:21:06,179 But he tried to speak the Seoul dialect. 251 00:21:06,947 --> 00:21:08,687 "Did you have a meal?" 252 00:21:08,722 --> 00:21:10,402 "Did you sleep well?" 253 00:21:10,437 --> 00:21:12,083 He kept saying that. 254 00:21:12,605 --> 00:21:14,110 So? 255 00:21:14,145 --> 00:21:16,663 One day, he wanted to ask her... 256 00:21:16,698 --> 00:21:18,605 if her house was close. 257 00:21:18,640 --> 00:21:20,425 In Kyung Sang dialect, 258 00:21:20,460 --> 00:21:22,211 "Do you live close to here?" 259 00:21:22,246 --> 00:21:23,791 He should've said that. 260 00:21:23,826 --> 00:21:27,483 But the boy wanted to say it in the Seoul dialect, so he said, 261 00:21:28,586 --> 00:21:32,638 "Do you kill dogs?" 262 00:21:32,868 --> 00:21:34,547 So the girl cried, saying, 263 00:21:34,928 --> 00:21:39,328 "I don't kill dogs!" 264 00:21:41,651 --> 00:21:44,888 Hmm... It's a very sad story, though. 265 00:21:46,336 --> 00:21:50,150 The boy was me. 266 00:21:46,336 --> 00:21:50,150 {\a6}He's speaking in Kyung Sang dialect 267 00:21:50,403 --> 00:21:53,113 Gaga... What? 268 00:21:53,148 --> 00:21:55,070 Ah, I said the boy was me. 269 00:21:55,105 --> 00:21:56,426 I got dumped that way, so I practiced... 270 00:21:56,461 --> 00:21:59,200 the Seoul dialect to death, did you know? 271 00:21:59,396 --> 00:22:00,689 What do you think? 272 00:22:00,724 --> 00:22:05,301 - It's nearly perfect, isn't it? - Yeah! It is really perfect. 273 00:22:05,552 --> 00:22:08,068 Do the other people know it, too? 274 00:22:08,103 --> 00:22:09,236 They don't. 275 00:22:09,271 --> 00:22:12,081 I'm telling my secret only to you. 276 00:22:12,116 --> 00:22:14,922 If you tell somebody else, 277 00:22:14,957 --> 00:22:17,417 you're so dead. 278 00:22:14,957 --> 00:22:17,417 {\a6}Speaking in Kyung Sang dialect again 279 00:22:22,019 --> 00:22:22,937 Let's see... 280 00:22:22,972 --> 00:22:25,147 Didn't we get a bit "close"*? 281 00:22:22,972 --> 00:22:25,147 {\a6}*"Close" in Kyung Sang dialect 282 00:22:25,182 --> 00:22:27,755 Right, "close." 283 00:22:28,509 --> 00:22:30,717 Hmm... killing dogs is bad... 284 00:22:30,752 --> 00:22:32,925 Now... try calling me "Hyung." 285 00:22:32,960 --> 00:22:34,036 Eh? 286 00:22:34,071 --> 00:22:38,707 Don't be absent-minded and try "Hyung"! 287 00:22:39,885 --> 00:22:43,493 Hyung? That's a bit... 288 00:22:43,725 --> 00:22:46,446 Then... Will you call me "Oppa"? 289 00:22:49,711 --> 00:22:51,437 Since you can't do that, 290 00:22:51,472 --> 00:22:53,163 call me Shin Woo Hyung, 291 00:22:53,198 --> 00:22:55,462 like Jeremy does. 292 00:22:55,497 --> 00:22:58,333 Ah. Yeah... 293 00:22:58,538 --> 00:23:00,861 Hyung! 294 00:23:00,896 --> 00:23:03,184 Good job. 295 00:23:18,288 --> 00:23:20,802 I've been robbed of one of my secrets, already. 296 00:23:20,837 --> 00:23:23,193 I got to be careful. 297 00:23:28,293 --> 00:23:30,292 With Shin Woo Hyung, too. 298 00:23:30,327 --> 00:23:32,292 The mood is a little bit... 299 00:23:33,793 --> 00:23:35,542 Get a hold of yourself! It's nonsense. 300 00:23:35,577 --> 00:23:38,158 It can't be! 301 00:23:38,193 --> 00:23:40,324 Jeremy. 302 00:23:42,217 --> 00:23:44,199 Jeremy. 303 00:23:45,283 --> 00:23:47,699 You dropped this. 304 00:23:58,324 --> 00:23:59,512 Isn't this... 305 00:23:59,547 --> 00:24:00,500 your... 306 00:24:00,501 --> 00:24:02,418 apple? 307 00:24:10,158 --> 00:24:12,584 Jeremy... This. 308 00:24:12,619 --> 00:24:15,011 No, you take it. 309 00:24:16,262 --> 00:24:18,277 Thank you. 310 00:24:18,312 --> 00:24:20,292 O...Okay... 311 00:24:30,858 --> 00:24:33,668 There is definitely something odd about him. 312 00:24:33,703 --> 00:24:36,483 I've got to be careful. 313 00:24:42,762 --> 00:24:46,445 Everyone has been nice to me... 314 00:24:46,480 --> 00:24:50,607 They'll be very disappointed tomorrow. 315 00:25:03,233 --> 00:25:05,346 Oppa, sorry. 316 00:25:06,108 --> 00:25:08,608 I wanted to protect your dream... 317 00:25:08,643 --> 00:25:12,252 and find Mom, too. But... 318 00:25:12,287 --> 00:25:14,686 I ruined it all. 319 00:25:16,356 --> 00:25:18,981 What's wrong with me? 320 00:25:25,819 --> 00:25:28,101 Mother Superior. 321 00:25:29,102 --> 00:25:32,635 You told me to experience a bigger world. 322 00:25:32,636 --> 00:25:34,991 But, I feel like somehow... 323 00:25:35,568 --> 00:25:40,240 I'm useless in this world. 324 00:26:00,381 --> 00:26:02,553 Aw, aw... Why are you doing this? 325 00:26:02,588 --> 00:26:05,100 I said I need to go in there. 326 00:26:05,135 --> 00:26:05,857 Ahjumma. 327 00:26:06,502 --> 00:26:09,788 I said I'm here to meet Go Mi Nam from A.N.JELL. 328 00:26:09,823 --> 00:26:12,094 Why can't you just let me in? 329 00:26:12,129 --> 00:26:14,330 Ahjumma, I'm telling you that you can't. 330 00:26:14,365 --> 00:26:17,497 If you really want to see him, please wait outside. 331 00:26:17,851 --> 00:26:19,881 Can't you see other fans waiting? 332 00:26:19,916 --> 00:26:22,382 Wha... Really... 333 00:26:22,478 --> 00:26:26,571 I'm not like these babies who don't even go to school... 334 00:26:26,606 --> 00:26:28,945 and who go after singers! 335 00:26:28,972 --> 00:26:31,396 I'm the aunt of a member of A.N.JELL. 336 00:26:31,431 --> 00:26:32,437 The aunt! 337 00:26:32,472 --> 00:26:35,628 If you're an A.N.JELL aunt, 338 00:26:35,663 --> 00:26:38,784 those girls are all their sisters. 339 00:26:38,819 --> 00:26:39,999 Please wait outside. 340 00:26:40,034 --> 00:26:41,504 Hey, I'm telling you the truth! 341 00:26:41,539 --> 00:26:42,910 I'm the aunt, the aunt! 342 00:26:42,945 --> 00:26:44,910 Please, Ahjumma! 343 00:26:46,295 --> 00:26:47,503 Hey. 344 00:26:48,732 --> 00:26:50,993 Hey. 345 00:26:51,028 --> 00:26:53,254 Why? 346 00:26:53,825 --> 00:26:55,073 You move a bit. 347 00:26:55,108 --> 00:27:01,108 You know... How long should I wait to meet A.N.JELL? 348 00:27:01,205 --> 00:27:05,344 Ahjumma, do you think it's easy to meet them? 349 00:27:05,379 --> 00:27:09,672 Even if you wait all day, you hardly see them. 350 00:27:10,379 --> 00:27:13,316 All... All day long? 351 00:27:13,795 --> 00:27:16,139 Oh, my goodness. 352 00:27:16,174 --> 00:27:18,448 I'm pressed for time. 353 00:27:18,483 --> 00:27:22,733 I even sacrificed lodge money day to come here. 354 00:27:22,768 --> 00:27:26,983 Ahjumma, I sacrificed even my shift to come here! 355 00:27:27,420 --> 00:27:30,858 Aigoo, you must be so proud. 356 00:27:31,858 --> 00:27:36,983 Anyway, my nephew Mi Nam has become so famous... 357 00:27:37,018 --> 00:27:39,699 that it's hard to meet him. 358 00:27:39,734 --> 00:27:42,380 He grew up well, very well. 359 00:27:44,441 --> 00:27:48,483 How happy will he be, if he sees this picture... 360 00:27:48,518 --> 00:27:51,628 with his dad when he was young. 361 00:27:54,364 --> 00:27:56,987 The number you're calling is unavailable. 362 00:27:57,022 --> 00:27:58,803 Please leave a message after the beep. 363 00:27:59,990 --> 00:28:03,770 Why isn't Manager Ma answering my calls? 364 00:28:08,477 --> 00:28:10,070 The number you're calling is unavailable. 365 00:28:10,105 --> 00:28:12,303 Please leave a message after the beep. 366 00:28:14,458 --> 00:28:17,458 He must have told President Ahn. 367 00:28:24,980 --> 00:28:27,071 I confessed everything. 368 00:28:28,793 --> 00:28:30,766 I feel much better. 369 00:28:31,415 --> 00:28:33,101 You should go to the agency and confess to President Ahn. 370 00:28:33,136 --> 00:28:34,025 Huh? 371 00:28:34,060 --> 00:28:36,099 You confessed it to the priest, right? 372 00:28:37,342 --> 00:28:39,228 What are you going to do with the silly kid? 373 00:28:39,263 --> 00:28:41,442 I... What... I... What, what? 374 00:28:41,477 --> 00:28:44,774 I beg God for forgiveness on the Sister's behalf. 375 00:28:44,809 --> 00:28:48,072 She begs President Ahn for forgiveness on my behalf. 376 00:28:48,107 --> 00:28:49,277 Then, everything's all right! 377 00:28:49,312 --> 00:28:51,593 President Ahn will forgive her very easily, right? 378 00:28:51,628 --> 00:28:53,121 He's a Roman Catholic, too. 379 00:28:53,156 --> 00:28:56,214 I'm doing this because I have an idea. 380 00:28:56,249 --> 00:28:57,404 Look. 381 00:28:57,439 --> 00:28:59,339 There, nuns. 382 00:28:59,374 --> 00:29:03,098 If he knows the Sister will be a nun like them, 383 00:29:03,133 --> 00:29:06,468 as a Roman Catholic, he has to go easy on her. 384 00:29:06,503 --> 00:29:08,999 Otherwise, what will he do? 385 00:29:10,477 --> 00:29:12,597 By the way, Mother Superior. 386 00:29:12,632 --> 00:29:14,683 Where in Seoul does Gemma live? 387 00:29:14,718 --> 00:29:17,573 Can we meet her since we have come to Seoul? 388 00:29:18,322 --> 00:29:22,353 Gemma went out to the world on her own. 389 00:29:23,196 --> 00:29:27,656 For now, let us allow her to go by herself. 390 00:29:41,228 --> 00:29:44,027 Yeah, Tae Kyung Hyung. Why? 391 00:29:44,062 --> 00:29:47,197 Did anything happen to Go Mi Nam yet? 392 00:29:47,232 --> 00:29:48,477 Huh? 393 00:29:51,290 --> 00:29:53,758 Nothing happened. Why? 394 00:29:55,660 --> 00:30:01,410 Hyung, why do you worry about Go Mi Nam all of a sudden? 395 00:30:02,542 --> 00:30:05,980 It's because something came up. See you there. 396 00:30:08,356 --> 00:30:10,352 Have not told yet? 397 00:30:10,387 --> 00:30:14,824 Go Mi Nam, what are you going to do? 398 00:30:30,303 --> 00:30:32,304 Ah! It's A.N.JELL! 399 00:30:53,322 --> 00:30:55,476 What? What's happening? 400 00:30:55,511 --> 00:30:58,287 I'm returning from my toilet break and they arrived already? 401 00:30:58,420 --> 00:31:00,448 Hey, Mi Nam! Mi Nam! 402 00:31:05,410 --> 00:31:10,067 Mi Nam! Mi Nam! Go Mi Nam! 403 00:31:14,346 --> 00:31:16,880 Mi Nam! Go Mi Nam! 404 00:31:16,915 --> 00:31:19,220 Go... Go Mi... 405 00:31:19,255 --> 00:31:21,491 Ah... What a pity! 406 00:31:21,526 --> 00:31:24,473 How close we were! 407 00:31:30,436 --> 00:31:32,123 Hey, be quiet! 408 00:31:32,158 --> 00:31:33,811 I am speaking. 409 00:31:36,252 --> 00:31:41,342 You know, this... Take this to Go Mi Nam. 410 00:31:41,377 --> 00:31:42,215 Yes. 411 00:31:42,250 --> 00:31:46,092 Make sure that you take it to Go Mi Nam... 412 00:31:46,127 --> 00:31:48,686 and tell him I'm waiting here. 413 00:31:48,721 --> 00:31:50,079 Yes, I will. Ma'am. 414 00:31:50,114 --> 00:31:52,202 Make sure of that, sweetie! 415 00:31:58,902 --> 00:32:00,829 For Tae Kyung. 416 00:32:00,864 --> 00:32:02,756 These are for Jeremy. 417 00:32:03,192 --> 00:32:04,661 And these are for Shin Woo. 418 00:32:04,696 --> 00:32:06,276 Excuse me. 419 00:32:08,363 --> 00:32:11,554 When does President Ahn come back? 420 00:32:11,589 --> 00:32:14,363 He said he would come late after he finishes working on some other things. 421 00:32:14,398 --> 00:32:16,454 Ah, yeah. 422 00:32:16,489 --> 00:32:19,997 Well, I have something to tell him in private. 423 00:32:20,032 --> 00:32:23,506 So would you mind if I wait for him in his office? 424 00:32:23,541 --> 00:32:25,714 Sure, as you please. 425 00:32:36,863 --> 00:32:41,865 Ah, why hasn't he come out yet? 426 00:32:50,913 --> 00:32:53,286 Yeah, why? 427 00:32:53,321 --> 00:32:54,707 Me? 428 00:32:57,288 --> 00:33:03,163 I came to meet my famous nephew. 429 00:33:05,941 --> 00:33:07,380 What? 430 00:33:08,535 --> 00:33:10,894 The lodge money manager ran off? 431 00:33:13,930 --> 00:33:18,740 My money... How... My money... 432 00:33:24,630 --> 00:33:25,840 President... 433 00:33:30,526 --> 00:33:33,942 Some lady told me to pass this to you. 434 00:33:33,977 --> 00:33:35,474 To me? 435 00:33:36,505 --> 00:33:39,223 Wow, it's your first fan letter. 436 00:33:39,258 --> 00:33:41,255 Congratulations. 437 00:33:42,215 --> 00:33:43,752 My fan? 438 00:33:43,787 --> 00:33:45,254 Who was she? 439 00:33:45,289 --> 00:33:49,184 She was a wonderful lady in a red dress. 440 00:33:59,538 --> 00:34:01,380 This...? 441 00:34:02,213 --> 00:34:04,241 This is... 442 00:34:04,276 --> 00:34:07,277 These twin kids are... 443 00:34:07,599 --> 00:34:11,631 Oppa and me, us! 444 00:34:17,225 --> 00:34:19,443 Excuse me! Excuse me! 445 00:34:23,255 --> 00:34:24,721 Who is the person who gave this? 446 00:34:24,756 --> 00:34:26,127 Where is she? 447 00:34:26,162 --> 00:34:30,156 She said she would wait down there when she gave it to me. 448 00:34:34,704 --> 00:34:36,203 Aigoo. 449 00:34:36,547 --> 00:34:38,794 Oh, yeah, our Mi Nam! 450 00:34:38,829 --> 00:34:40,798 What do you want to talk about? 451 00:34:40,833 --> 00:34:44,609 Oh, well... That... That... 452 00:34:44,644 --> 00:34:46,631 I will do it later! 453 00:34:48,599 --> 00:34:50,359 What? You told me to come back early?! 454 00:34:50,394 --> 00:34:52,692 Mi Nam? Mi Nam! 455 00:34:56,734 --> 00:34:59,671 Maybe... Maybe she's my mom! 456 00:34:59,706 --> 00:35:02,609 Go Mi Nam... should be out. 457 00:35:06,205 --> 00:35:07,881 Excuse me. 458 00:35:08,891 --> 00:35:10,356 It's Go Mi Nam. 459 00:35:10,391 --> 00:35:13,672 Did you happen to see some lady? 460 00:35:13,707 --> 00:35:14,746 Pardon? 461 00:35:14,781 --> 00:35:16,570 She's in red clothes. 462 00:35:16,605 --> 00:35:18,360 You saw her, right? 463 00:35:20,015 --> 00:35:24,724 A while ago, toward the subway station... 464 00:35:24,759 --> 00:35:26,484 Thank you. 465 00:35:45,511 --> 00:35:46,925 Go Mi Nam? 466 00:36:11,177 --> 00:36:12,359 Excuse me. 467 00:36:12,394 --> 00:36:14,285 Oh, my! What?! 468 00:36:14,320 --> 00:36:16,141 I'm Go Mi Nam. 469 00:36:16,176 --> 00:36:18,333 What a strange guy. 470 00:36:54,682 --> 00:36:57,223 Isn't he in A.N.JELL? 471 00:36:59,434 --> 00:37:01,250 Aren't they A.N.JELL? 472 00:37:01,285 --> 00:37:03,067 They look like A.N.JELL. 473 00:37:08,097 --> 00:37:10,413 I have to look for someone. 474 00:37:13,412 --> 00:37:15,213 Unless you want people to recognize you... 475 00:37:15,248 --> 00:37:18,559 and pounce on you, stop. 476 00:37:31,963 --> 00:37:35,410 The lady who brought this picture and found me... 477 00:37:35,445 --> 00:37:38,926 must have known Oppa and me. 478 00:37:39,224 --> 00:37:40,614 Maybe... 479 00:37:41,758 --> 00:37:44,798 Maybe... she might be my mom. 480 00:37:44,800 --> 00:37:46,595 I feel like I'm dreaming. 481 00:37:46,630 --> 00:37:49,631 I won't get disappointed even if she isn't my mom. 482 00:37:49,666 --> 00:37:54,241 If I get to hear some tidings, I'll be glad. 483 00:37:55,288 --> 00:37:57,564 She will come again, right? 484 00:37:57,599 --> 00:38:02,505 She left this picture, so she will surely come. 485 00:38:17,588 --> 00:38:20,413 So, what will you do? 486 00:38:22,588 --> 00:38:23,913 Huh? 487 00:38:23,925 --> 00:38:27,426 Even if she comes, you won't be here. 488 00:38:30,302 --> 00:38:34,546 You promised that you would leave here right away, remember? 489 00:38:36,368 --> 00:38:40,628 Hwang Tae Kyung, I might find my mother. 490 00:38:40,663 --> 00:38:42,208 Stop. 491 00:38:42,293 --> 00:38:46,949 I hate people talking about their own poor history and whining. 492 00:38:47,855 --> 00:38:51,854 Hwang Tae Kyung, at least until she comes again, 493 00:38:51,889 --> 00:38:54,386 let me be here. 494 00:38:55,283 --> 00:38:56,722 No. 495 00:38:57,065 --> 00:38:59,940 Go Mi Nam, you're out. 496 00:38:59,975 --> 00:39:02,479 Nothing changes. 497 00:39:25,470 --> 00:39:28,480 Do you avoid me because you hate to see me? 498 00:39:33,668 --> 00:39:37,446 Staying here even though you know I'm here... 499 00:39:37,481 --> 00:39:40,000 It's because you expect to encounter me by chance, 500 00:39:40,781 --> 00:39:43,031 isn't it? 501 00:39:46,565 --> 00:39:49,700 You expect too much. 502 00:39:51,480 --> 00:39:54,386 If not, never mind. 503 00:40:03,076 --> 00:40:05,793 Glad to meet you. Would you step this way? 504 00:40:07,034 --> 00:40:08,341 You're still beautiful. 505 00:40:08,376 --> 00:40:09,258 I'm flattered. 506 00:40:09,293 --> 00:40:10,576 May we start? Let us accompany you. 507 00:40:10,611 --> 00:40:11,466 Would you? 508 00:40:33,855 --> 00:40:37,283 Mother... 509 00:40:41,105 --> 00:40:44,572 What was I expecting, to find the woman who abandoned me. 510 00:40:44,607 --> 00:40:46,864 Pathetic. 511 00:40:48,145 --> 00:40:51,542 Yeah, right, you have something to tell me. 512 00:40:51,577 --> 00:40:53,585 What is it about? 513 00:40:56,114 --> 00:40:59,452 Ah, is it difficult to tell? 514 00:40:59,487 --> 00:41:02,728 Tae Kyung seems to know what it is, though. Shall I ask him? 515 00:41:02,763 --> 00:41:04,167 I... 516 00:41:05,551 --> 00:41:07,237 I... 517 00:41:10,677 --> 00:41:12,925 I... 518 00:41:16,302 --> 00:41:18,769 cannot leave here. 519 00:41:19,707 --> 00:41:20,661 What? 520 00:41:20,696 --> 00:41:24,175 I can never ever leave. 521 00:41:24,210 --> 00:41:28,585 As Go Mi Nam, I will stick to here! 522 00:41:28,822 --> 00:41:32,555 Up until now, I was here as if I were replacing someone else against my will... 523 00:41:32,590 --> 00:41:35,585 because I was somehow dragged here. 524 00:41:35,620 --> 00:41:37,597 But, not anymore. 525 00:41:37,632 --> 00:41:40,868 I believe the reason Go Mi Nam should be here. 526 00:41:40,903 --> 00:41:44,710 As sure as I'm alive, I will stand it. 527 00:41:56,336 --> 00:41:57,828 Are you here to beg, again? 528 00:41:57,863 --> 00:41:58,800 Yes. 529 00:41:58,835 --> 00:42:00,694 I'm here to beg you. 530 00:42:00,729 --> 00:42:03,194 To me, this is a dire matter. 531 00:42:03,991 --> 00:42:07,140 I also have a dire wish to get you off my back. 532 00:42:07,175 --> 00:42:08,586 Hwang Tae Kyung. 533 00:42:10,265 --> 00:42:12,452 Please keep this for a while. 534 00:42:14,731 --> 00:42:16,479 What is this? 535 00:42:16,514 --> 00:42:20,982 The person who raised us gave them to Oppa and me, 536 00:42:21,017 --> 00:42:24,223 saying they serve in our mom and dad's stead. 537 00:42:24,258 --> 00:42:27,429 This is the most precious thing in the world. 538 00:42:27,464 --> 00:42:29,176 So? 539 00:42:29,211 --> 00:42:32,801 Please take this and trust me. 540 00:42:32,836 --> 00:42:37,274 I'll do everything well and sincerely not trouble you. 541 00:42:37,309 --> 00:42:40,071 Let me be here. 542 00:42:40,106 --> 00:42:42,226 If you endure like that, 543 00:42:42,261 --> 00:42:45,082 do you think you can find your mom? 544 00:42:45,117 --> 00:42:50,211 If it's with an earnest heart, I believe I can find her. 545 00:42:52,232 --> 00:42:55,899 Let's see if you can find anything... 546 00:42:55,934 --> 00:42:58,039 with your earnest heart. 547 00:43:00,241 --> 00:43:01,982 My ring! 548 00:43:10,694 --> 00:43:12,801 Once you abandon it, it's over. 549 00:43:12,836 --> 00:43:15,541 It's over, because your mom abandoned you, too. 550 00:43:15,576 --> 00:43:17,644 The ring is gone, too. 551 00:43:17,679 --> 00:43:20,200 So, standing as Go Mi Nam, too, 552 00:43:20,235 --> 00:43:22,885 stop it all now. 553 00:43:31,010 --> 00:43:34,461 I told you it is precious to me! 554 00:43:35,149 --> 00:43:37,035 See? You're angry... 555 00:43:37,070 --> 00:43:40,524 because you also believe that you can't find it. 556 00:43:40,559 --> 00:43:43,182 I will find it! 557 00:43:44,804 --> 00:43:46,600 Then, just try. 558 00:43:46,635 --> 00:43:48,142 If you really find it back, 559 00:43:48,243 --> 00:43:52,649 I'll trust you and let you off. 560 00:43:56,555 --> 00:43:58,386 I will find it for sure! 561 00:43:58,422 --> 00:44:01,861 And show it to you! 562 00:44:38,151 --> 00:44:40,599 Find it? Find what? 563 00:44:40,634 --> 00:44:43,180 It's over, once it's abandoned. 564 00:44:44,911 --> 00:44:48,531 Go Mi Nam, I'm teaching you... 565 00:44:48,566 --> 00:44:51,754 that it's over if it's abandoned. 566 00:45:26,528 --> 00:45:28,382 I can find it. 567 00:45:56,653 --> 00:45:58,330 I got to find it. 568 00:45:58,365 --> 00:46:00,007 I can find it. 569 00:46:13,883 --> 00:46:15,691 Isn't that a fool? 570 00:46:15,726 --> 00:46:19,164 Do you really think you can find it? 571 00:46:24,820 --> 00:46:26,813 You can never find it. 572 00:46:26,948 --> 00:46:30,007 Give up, Go Mi Nam. 573 00:47:02,156 --> 00:47:03,870 That can't be. 574 00:47:03,905 --> 00:47:06,602 She must have left by now. 575 00:47:07,072 --> 00:47:10,759 Right, she must have left. 576 00:47:23,887 --> 00:47:26,352 No wonder. 577 00:47:58,816 --> 00:48:00,656 What are you doing? 578 00:48:00,691 --> 00:48:03,222 Are you still looking for it? 579 00:48:03,786 --> 00:48:06,157 I'll find it for sure. 580 00:48:06,192 --> 00:48:08,712 Hey, just give up and come out. 581 00:48:12,129 --> 00:48:13,836 Hey, Go Mi Nam! 582 00:48:13,871 --> 00:48:17,006 Can find it. I can find it. 583 00:48:29,534 --> 00:48:31,440 Hey, you don't have to find it. 584 00:48:31,475 --> 00:48:33,472 Just come out. 585 00:48:39,784 --> 00:48:42,066 The ring... 586 00:48:43,223 --> 00:48:45,815 is here. 587 00:49:04,255 --> 00:49:07,649 Yes, you are firm and great. 588 00:49:07,684 --> 00:49:10,150 It's enough, now. 589 00:49:17,410 --> 00:49:20,661 Found it. 590 00:49:22,880 --> 00:49:25,095 I found it. 591 00:49:25,130 --> 00:49:28,746 You, who don't trust me, hid it in your mind. 592 00:49:28,781 --> 00:49:32,083 And I found it. 593 00:49:32,118 --> 00:49:36,254 Right, you found it. 594 00:49:41,474 --> 00:49:45,348 What... Are you going to hit me again? 595 00:49:51,756 --> 00:49:54,380 Thank you, Hwang Tae Kyung. 596 00:49:54,415 --> 00:49:57,005 Thank you very much. 597 00:50:04,744 --> 00:50:07,102 I am quite famous. 598 00:50:08,099 --> 00:50:10,432 It's troublesome if you do this, here. 599 00:50:35,600 --> 00:50:36,782 Go Mi Nam? 600 00:50:36,817 --> 00:50:39,536 I laid your change of clothes in front of the door. 601 00:50:39,571 --> 00:50:41,584 Yeah! Thank you! 602 00:50:41,619 --> 00:50:44,505 I appreciate it, Hwang Tae Kyung! 603 00:51:05,381 --> 00:51:08,182 Hey, be quiet! 604 00:51:22,286 --> 00:51:26,182 Are you going back to the place with me, then? 605 00:51:26,217 --> 00:51:28,501 Yeah. I feel like I'm running into... 606 00:51:28,536 --> 00:51:32,568 the walking accident zone at 240km/h. 607 00:51:32,603 --> 00:51:35,084 I won't make any mistakes and... 608 00:51:35,119 --> 00:51:37,566 I will try my best, Hwang Tae Kyung. 609 00:51:37,601 --> 00:51:39,786 No... I will try my best. 610 00:51:39,821 --> 00:51:41,964 Hyungnim. 611 00:51:42,725 --> 00:51:44,850 Like I said, I will just overlook it, 612 00:51:44,885 --> 00:51:47,411 I won't help you. 613 00:51:48,381 --> 00:51:50,691 I will not bother you. 614 00:51:51,525 --> 00:51:54,845 Right, so as not to bother me, 615 00:51:54,880 --> 00:51:58,350 I hope you'll leave quietly because you can't stand it anymore. 616 00:51:58,385 --> 00:52:03,052 I'll wait and see how long you can stand. 617 00:52:12,086 --> 00:52:14,787 Jolie, I'm a member of your family, too. 618 00:52:14,822 --> 00:52:17,036 Please don't bite me. 619 00:52:23,004 --> 00:52:24,781 Good morning... 620 00:52:24,816 --> 00:52:26,558 Hyungnim! 621 00:52:27,411 --> 00:52:29,834 Go Mi Nam, are you happy? 622 00:52:30,369 --> 00:52:35,869 Yes! I will try my best to be useful for everyone. 623 00:52:37,350 --> 00:52:39,899 Oh, do you know we have a filming schedule today? 624 00:52:39,934 --> 00:52:44,632 Yes, I heard that there's a VCR filming for Asia Festival. 625 00:52:44,667 --> 00:52:46,406 I'll do my best! 626 00:52:46,441 --> 00:52:48,973 Right, try doing your best. 627 00:52:52,193 --> 00:52:57,380 Oh, right, do you know the filming venue is a swimming pool? 628 00:52:57,415 --> 00:52:59,190 Swimming pool? 629 00:52:59,225 --> 00:53:01,773 Yeah, swimming pool. 630 00:53:01,808 --> 00:53:05,131 I'll see you trying your best. 631 00:53:09,552 --> 00:53:12,223 If it's a swimming pool... 632 00:53:12,258 --> 00:53:15,213 What do I do? 633 00:53:36,256 --> 00:53:38,631 Are we filming fully-clothed? 634 00:53:38,666 --> 00:53:40,692 We are filming with our clothes on, Hyungnim. 635 00:53:45,037 --> 00:53:46,191 Are you all ready? 636 00:53:47,553 --> 00:53:51,612 All right, it's the very first stage after the entry of the new member. 637 00:53:51,647 --> 00:53:53,184 To represent a new beginning, 638 00:53:53,219 --> 00:53:56,438 it's the concept of all of you waking up in the water. 639 00:53:56,473 --> 00:53:58,497 We're starting to film. 640 00:53:58,532 --> 00:54:01,314 A.N.JELL, get into the water, please. 641 00:54:02,844 --> 00:54:06,126 Is it okay to get in as I am? 642 00:54:11,815 --> 00:54:12,829 Okay. 643 00:54:12,988 --> 00:54:17,249 Like babies who fell fast asleep! 644 00:54:17,284 --> 00:54:19,421 Pose naturally. 645 00:54:19,456 --> 00:54:21,523 Think about it. 646 00:54:21,558 --> 00:54:24,168 I'm a baby, how will I pose? 647 00:54:24,203 --> 00:54:26,778 Hey, Mi Nam, are you thinking? 648 00:54:26,813 --> 00:54:29,258 Now you get in. 649 00:54:29,293 --> 00:54:31,704 Ready. Action! 650 00:54:50,390 --> 00:54:52,904 Ahh! Mi Nam! 651 00:54:52,959 --> 00:54:56,460 Don't struggle. Be natural! 652 00:54:57,001 --> 00:54:58,600 Mi Nam, do it one more time! 653 00:54:58,677 --> 00:54:59,959 I'm sorry. 654 00:55:20,614 --> 00:55:24,193 Why did you come up already, dude? 655 00:55:35,649 --> 00:55:38,991 Stay in longer, longer. Don't struggle! 656 00:55:55,351 --> 00:55:56,722 Drink it. 657 00:55:56,757 --> 00:55:58,971 We won't be able to have supper in order to finish filming... 658 00:55:59,006 --> 00:56:02,185 by the end of the pool rental time. 659 00:56:03,944 --> 00:56:07,726 I'm a fool because I drank a lot of water. 660 00:56:08,039 --> 00:56:10,194 Everyone's first filming is like that. 661 00:56:10,229 --> 00:56:13,690 You're nervous, make mistakes, 662 00:56:13,725 --> 00:56:17,258 get scolded again and again... So you become more nervous. 663 00:56:17,293 --> 00:56:20,522 Did you also do that at first? 664 00:56:20,557 --> 00:56:22,461 My first filming? 665 00:56:22,496 --> 00:56:26,191 I was supposed to drink wine, holding the glass nicely. 666 00:56:26,226 --> 00:56:30,337 I'm sure you seemed much better than me drinking the pool water. 667 00:56:30,372 --> 00:56:32,379 But, the director told me, 668 00:56:32,414 --> 00:56:34,802 "Kang Shin Woo. Next, one shot!" 669 00:56:34,837 --> 00:56:38,497 That meant the camera would focus on me. 670 00:56:38,532 --> 00:56:41,461 And... I drank the wine all at once. 671 00:56:41,496 --> 00:56:42,474 Pardon? 672 00:56:42,509 --> 00:56:46,821 Wine... One shot*... 673 00:56:42,509 --> 00:56:46,821 {\a6}*To down the drink all at once 674 00:56:48,600 --> 00:56:51,710 I got robbed of one of my secrets again. 675 00:56:51,745 --> 00:56:54,030 What do you think? "Close"? 676 00:56:54,065 --> 00:56:56,664 Yeah, "close." 677 00:57:03,960 --> 00:57:07,319 Shin Woo Hyung is just kind! 678 00:57:08,217 --> 00:57:10,523 Why do you suspect a kind person? 679 00:57:10,558 --> 00:57:11,801 What a bad person! 680 00:57:11,836 --> 00:57:14,165 We're starting the filming! 681 00:57:16,742 --> 00:57:18,320 Take your time. 682 00:57:24,086 --> 00:57:26,713 Hurry and come! 683 00:57:52,182 --> 00:57:55,835 I said I would avoid the walking accident zone. 684 00:57:55,870 --> 00:57:57,566 Of course. 685 00:57:57,601 --> 00:58:01,509 It's really fortunate you didn't fall down with me. 686 00:58:01,997 --> 00:58:03,779 Ah, by the way, I'm very disappointed. 687 00:58:03,814 --> 00:58:05,082 Although we came to a swimming pool, 688 00:58:05,117 --> 00:58:08,357 I can't see you wearing a swimsuit. 689 00:58:08,392 --> 00:58:11,998 If you manfully wear only one piece, 690 00:58:12,033 --> 00:58:15,257 it would be worth a look. 691 00:58:15,524 --> 00:58:18,445 It's not... It's not worth looking. 692 00:58:18,480 --> 00:58:20,440 Oh, yeah? 693 00:58:20,475 --> 00:58:23,848 Why, you lost your confidence? 694 00:58:23,883 --> 00:58:26,976 Well, it wouldn't be worth looking. 695 00:58:33,726 --> 00:58:35,190 Tae Kyung Hyung, also. 696 00:58:35,225 --> 00:58:37,410 Just... They just get along. 697 00:58:37,445 --> 00:58:41,273 Isn't it good that our team members get along? 698 00:58:45,043 --> 00:58:46,790 Cut! 699 00:58:46,825 --> 00:58:48,574 Nice work, guys! 700 00:58:58,482 --> 00:59:02,139 Mi Nam, change into these in the locker room. 701 00:59:02,174 --> 00:59:03,671 The locker room? 702 00:59:03,706 --> 00:59:05,168 Change and come out. 703 00:59:05,203 --> 00:59:07,574 Thank you. 704 00:59:10,907 --> 00:59:13,834 Manager Ma and Coordinator Wang aren't here. 705 00:59:13,869 --> 00:59:16,761 I won't be able to get into the women's locker room. 706 00:59:16,796 --> 00:59:19,574 What do I do? 707 00:59:19,643 --> 00:59:20,891 It won't be worth watching, 708 00:59:20,926 --> 00:59:22,627 but I'll look forward to it. 709 00:59:22,662 --> 00:59:24,329 Try coming in, like a man. 710 00:59:37,143 --> 00:59:38,013 Oh, it's hot. 711 00:59:38,048 --> 00:59:39,251 You did a good job. 712 00:59:39,286 --> 00:59:40,689 Hey, hurry! 713 00:59:45,564 --> 00:59:47,554 Oh! Go Mi Nam, thanks for trying hard today. 714 00:59:47,939 --> 00:59:48,663 Let's go shower. 715 00:59:48,698 --> 00:59:49,417 Eh? 716 00:59:49,971 --> 00:59:50,750 Shower. Oh? Why? 717 00:59:50,785 --> 00:59:51,649 Did you leave something there? 718 00:59:51,684 --> 00:59:53,154 No, no, no... 719 01:00:10,060 --> 01:00:12,747 I have to change in a corner. 720 01:00:25,416 --> 01:00:29,792 Geez, of course she couldn't come in. 721 01:00:32,354 --> 01:00:33,791 Assistant Director. 722 01:00:33,826 --> 01:00:34,663 Yes? 723 01:00:34,698 --> 01:00:38,184 Did all the staff members leave the pool? 724 01:00:38,248 --> 01:00:39,484 Yes. 725 01:00:40,404 --> 01:00:43,293 Then, didn't you see Go Mi Nam there? 726 01:00:43,328 --> 01:00:46,448 Hmm... Mi Nam came in here with me, though. 727 01:00:46,983 --> 01:00:49,801 Did he just go out without even changing clothes? 728 01:00:51,840 --> 01:00:54,528 Are you looking for Go Mi Nam, again? 729 01:00:54,563 --> 01:00:57,216 Let's talk a bit about Go Mi Nam. 730 01:01:17,976 --> 01:01:19,190 You did nice work today. 731 01:01:19,225 --> 01:01:21,192 When will you be done with the filming we did today? 732 01:01:21,227 --> 01:01:22,442 At least by the day after tomorrow. 733 01:01:22,477 --> 01:01:23,474 The day after tomorrow? 734 01:01:23,509 --> 01:01:24,750 Then, maybe... 735 01:01:24,785 --> 01:01:26,032 Assistant Director. 736 01:01:26,067 --> 01:01:27,476 Please turn on the lights at the swimming pool. 737 01:01:27,511 --> 01:01:29,425 I forgot a piece of our team equipment. 738 01:01:29,460 --> 01:01:31,764 How can you forget the equipment? 739 01:01:31,799 --> 01:01:34,450 Do you know how expensive it is? 740 01:01:34,485 --> 01:01:37,101 What do you want me to do, then? 741 01:01:43,164 --> 01:01:44,690 Go in and try to find it. 742 01:01:44,725 --> 01:01:46,664 I'm very sorry. We'll find it soon. 743 01:01:53,214 --> 01:01:56,789 Ah... Unless I do something, she'll be busted. 744 01:02:01,662 --> 01:02:03,000 What do I do? 745 01:02:05,357 --> 01:02:07,757 If I stay still, I'll be busted. 746 01:02:09,257 --> 01:02:11,134 Have you found it? 747 01:02:11,257 --> 01:02:12,934 Keep looking, hurry! Yes, yes. 748 01:02:22,257 --> 01:02:23,934 Have you looked over there? 749 01:02:24,583 --> 01:02:25,288 Keep looking there. 750 01:02:25,323 --> 01:02:28,271 - It's not here. - It's not here, either. 751 01:02:34,804 --> 01:02:38,669 Oh, Hwang Tae Kyung, are you helping us to find the equipment? 752 01:02:50,929 --> 01:02:52,673 Must have been here. 753 01:02:52,708 --> 01:02:55,490 Where the heck did she hide, now? 754 01:03:21,989 --> 01:03:23,880 What will you do, Go Mi Nam? 755 01:03:23,915 --> 01:03:26,771 You will be caught by all, here. 756 01:03:36,052 --> 01:03:37,478 I should endure it. 757 01:03:37,513 --> 01:03:41,365 If I come out, I'll be caught by all. 758 01:03:45,417 --> 01:03:47,386 It's been much longer than one minute. 759 01:03:47,421 --> 01:03:49,394 How much longer will you withstand it? 760 01:03:49,429 --> 01:03:53,428 Mother Superior, as long as I can... 761 01:03:53,463 --> 01:03:57,427 I should withstand it as long as I can. 762 01:04:11,104 --> 01:04:13,204 Mother Superior. 763 01:04:13,239 --> 01:04:16,918 Somebody is coming down for me. 764 01:04:17,354 --> 01:04:20,615 Is he an angel? 765 01:04:23,281 --> 01:04:28,281 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 766 01:04:28,482 --> 01:04:33,482 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 767 01:04:33,683 --> 01:04:37,683 Main Translator: mineun Spot Translators: Jinny, dw4p, munchinghippo 768 01:04:37,884 --> 01:04:41,884 Timer: xCHELLy 769 01:04:42,085 --> 01:04:46,085 Editor/QC: jormangundll Final QC: thunderbolt 770 01:04:46,287 --> 01:04:50,287 Coordinators: mily2, ay_link 771 01:04:50,484 --> 01:04:51,886 Go Mi Nam! Thank you! 772 01:04:51,921 --> 01:04:53,253 Go Mi Nam! Go Mi Nam! 773 01:04:53,288 --> 01:04:55,204 If you don't tell me, I'll shoot you. 774 01:04:55,239 --> 01:04:56,388 Hyungnim and I are... 775 01:04:56,423 --> 01:04:58,328 Go Mi Nam, what on earth are you? 776 01:04:58,363 --> 01:05:00,196 What the heck is your identity?! 777 01:05:00,231 --> 01:05:02,815 That van? Wow, the headline just came out. 778 01:05:02,850 --> 01:05:04,726 Who's that person... 779 01:05:04,761 --> 01:05:07,190 I'll die if I eat this. I feel itchy just smelling it. 780 01:05:07,225 --> 01:05:08,667 Clear it! 781 01:05:08,702 --> 01:05:10,945 If you want to know about those things, come to me first. 782 01:05:10,980 --> 01:05:12,230 What are you diverting your attention to? 783 01:05:12,265 --> 01:05:13,852 Do you want to be turned away!? 784 01:05:13,887 --> 01:05:15,627 Don't ask Tae Kyung that kind of a favor. 785 01:05:15,662 --> 01:05:16,363 You, then...! 786 01:05:16,388 --> 01:05:17,919 You! Do you think I like you? 787 01:05:17,954 --> 01:05:20,784 Light like a piece of paper, and without constancy. 788 01:05:20,819 --> 01:05:22,190 Are you a girl? 789 01:05:22,225 --> 01:05:23,720 Go Mi Nam is a girl! 790 01:05:23,755 --> 01:05:25,215 Mi Nam, are you a girl?! 791 01:05:26,190 --> 01:05:29,347 I should find the person who came with the picture. 792 01:05:29,590 --> 01:05:30,647 Go Mi Nam... 793 01:05:30,925 --> 01:05:35,157 Watch dramas legally @ dramafever.com STOP illegal streaming sites